133
records
– page 1 of 7.
Alberta
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [s.d.]
- Scope and Content
- Il s’agit d’une photo de groupe. On y voit des personnes autochtones non identifiées et deux religieuses non identifiées debout ensemble [dans un gymnase?]. Les noms Doris, Cecile, Dale et Joel sont écrits sur le mur.
- Date
- [s.d.]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115392
- Given Title
- Indigenous Peoples and [Oblate?] Sisters at Frog Lake, Alberta
- Translated Title
- Peuples autochtones et sœurs [oblate?] à Frog Lake, Alberta
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; coul., 8,8 x 13,1 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Il s’agit d’une photo de groupe. On y voit des personnes autochtones non identifiées et deux religieuses non identifiées debout ensemble [dans un gymnase?]. Les noms Doris, Cecile, Dale et Joel sont écrits sur le mur.
- ---------------
- This is a group photo. There are unidentified indigenous persons and two unidentified nuns together [in a gymnasium?]. The names Doris, Cecile, Dale and Joel are written on the wall.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Group Photo
- Photo de groupe
- Unidentified Indigenous persons
- Unidentified persons
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Geographic Access
- Frog Lake, Alberta
Less detail
Albert Fidle
- Fonds / Collection
- Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba / Délégation
- Description Level
- Document
- GMD
- documents sonores
- Date
- [entre 1970 et 1995?]
- Scope and Content
- Il s’agit d’un enregistrement sonore qui présente une variété de contenu. Il y a des chants d’un Pow Wow Sioux, une chanson au sujet des traités, une partie [d’une émission de radio?] et de la musique de violon.
- Date
- [entre 1970 et 1995?]
- GMD
- documents sonores
- Fonds / Collection
- Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba / Délégation
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0096
- Series
- Enregistrements sonores divers
- Reference No.
- C3038
- Given Title
- Sioux Pow Wow; Albert Fidle
- Translated Title
- Pow Wow Sioux; Albert Fidle
- Original Location
- PA 590, PA 599 ou autre (AV-1)
- Creator
- Oblats de Marie Immaculée (OMI)
- Physical Description
- document sonore: 1 cassette; Aiwa, C60
- documents sonores (électroniques): 2 fichiers .mp3 et .wav
- Custodial History
- Le traitement des archives des Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba/Délégation a été possible grâce à une subvention du Conseil destiné aux subventions du patrimoine de Culture, Patrimoine, Tourisme et Sports Manitoba pour 2020-2021. Les enregistrements audios ont été identifiés dans le fonds par Gilles Lesage en 2020 et traités par Sarah Story de mars à juin 2021. Les enregistrements ont été numérotés, nettoyés et numérisés par Story. Les descriptions initiales ont été complétées par Monique Gravel. La description détaillée a été complétée par Janelle LeGal.
DISCLAIMER NEEDED -- Sensitive material - matériaux sensibles
- Scope and Content
- Il s’agit d’un enregistrement sonore qui présente une variété de contenu. Il y a des chants d’un Pow Wow Sioux, une chanson au sujet des traités, une partie [d’une émission de radio?] et de la musique de violon.
- 00:00:00 – Des chants autochtones, accompagnés d’un tambour, lors d’un Pow Wow Sioux.
- 00:11:20 – Une chanson au sujet des traités, dont le nom n’est pas donné, est jouée.
- 00:19:21 – Une [émission de radio?], dont le nom n’est pas donné, discute la pollution des Grands Lacs.
- 00:24:35 – Une partie de la chanson «Oh, Happy Day» est jouée.
- 00:24:57 – Une [émission de radio?], dont le nom n’est pas donné, discute des sujets tels que [les citadins et la peur de l’inconnu?].
- 00:31:46 – De la musique de violon est jouée.
- English Summary
- This recording features a variety of content. There is signing from a Sioux Pow Wow, a song about the treaties, parts of a [radio show?] and some fiddle music.
- 00:00:00 – Indigenous singing accompanied by a drum during a Sioux Pow Wow.
- 00:11:20 – An unnamed song about the treaties is played.
- 00:19:21 – An unnamed [radio show?] where the topic of discussion is the pollution of The Great Lakes.
- 00:24:35 – A part of the song “Oh, Happy Day” is played.
- 00:24:57 – An unnamed [radio show?] where topics such as [city-dwellers and the fear of the unknown?] are discussed.
- 00:31:46 – Fiddle music is played.
- Notes
- À noter :
- La qualité de l’audio est bonne en générale, mais y a des moments, notamment pendant l’enregistrement de [l’émission de radio?] ou il y a beaucoup de statique, ce qui fait en sorte qu’il est difficile de comprendre ce qui est dit.
- La chanson au sujet des traités est en anglais.
- 00:18:26 à 00:19:20 – On entend que du statique et quelques bruits.
- The audio quality is good in general. However, there is quite a bit of static at times, primarily during the [radio show?], making it difficult to understand what is being said.
- The song about treaties is in English.
- 00:18:26 à 00:19:20 – There is only static and a few sounds.
- Access Restriction
- Fermé jusqu'à ce que les paramètres d'accès et de restriction soient déterminés. Une consultation avec les communautés autochtones qui sont documentées est nécessaire pour déterminer l'accès et l'utilisation de ce matériel.
- Accession No.
- 2002 08 02 ou 2015 07 26
- Name Access
- Fidle, Albert
- Unidentified Indigenous persons
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Communautés religieuses -- Oblats de Marie Immaculée
- Indigenous peoples--Rites and ceremonies
- Cérémonies et rituels autochtones
- Music -- Indigenous
- Musique de pow-wow
- Pow wow music
- Peuples Autochtones -- Sioux (Dakota, Lakota, Nakota)
- environnement -- pollution
- environment -- pollution
- Geographic Access
- The Great Lakes
Less detail
Berens River
- Fonds / Collection
- Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba / Délégation
- Description Level
- Dossier
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [entre 1918 et 1925]
- Scope and Content
- Dans ce dossier on voit des photographies de Berens River:
- Date
- [entre 1918 et 1925]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba / Délégation
- Description Level
- Dossier
- Fonds No.
- 0096
- Series
- Photographies Deschâtelets
- Reference No.
- SHSB 115446; SHSB 115447; SHSB 115448; SHSB 115449; SHSB 115450; SHSB 115451; SHSB 115452; SHSB 115453; SHSB 115454; SHSB 115455
- Item No.
- SHSB 115446 à SHSB 115455
- Physical Description
- documents iconographiques : 10 photographies; n&b.
- Physical Condition
- Bon état.
- Custodial History
- DISCLAIMER NEEDED
- Ces photographies étaient autrefois entreposées à la Maison provinciale des Oblats de Marie-Immaculée de la Province du Manitoba située à Winnipeg avant d’être transférées aux Archives Deschâtelets à Ottawa en 1985. En 2005, les Archives Deschâtelets à Ottawa ont accepté de remettre les archives des Oblats de Marie-Immaculée de la Province du Manitoba au Centre du patrimoine (Numéro d’acquisition: 2006 03 09).
- ---------------
- These photographs were previously stored at the Provincial House of the Oblates of Mary Immaculate of the Province of Manitoba, located in Winnipeg, before being transferred, in 1985, to the Deschâtelets Archives in Ottawa. In 2005, the Deschâtelets Archives in Ottawa agreed to hand over the archives of the Oblates of Mary Immaculate from the Province of Manitoba to the Centre du patrimoine (Acquisition number: 2006 03 09).
- Scope and Content
- Dans ce dossier on voit des photographies de Berens River:
- - L'église
- - L'école
- - La Compagnie de la Baie d'Hudson
- ---------------
- This folder contains photographs of Berens River:
- - The church
- - The School
- - Hudson's Bay Co.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Premières nations -- Berens River First Nation
- Indigenous Peoples -- Ojibway (Saulteaux) -- Anishinaabeg
- Églises
- Churches
- Écoles
- Schools
- Geographic Access
- Berens River, Manitoba
- Berens River First Nation
- Treaty No. 5
Less detail
Boîte noire - Divers
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Dossier
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1978]
- Scope and Content
- 14980 - Des personnes non identifiées assises dehors / Unidentified persons sitting outside
- Date
- [1978]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Dossier
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- 14992; 14993; 14994; 14995; 14996; 14997; 14998; 14999; 15000; 15001; 15002; 15003; 15004; 15005; 15006; 15007; 15008; 15009; 15010; 15011; 15012; 15013; 15014; 15015; 15016; 15017; 15018; 15019; 15020; 15021; 15022; 15023; 15024; 15025; 15026; 15027; 15028; 15029; 15030; 15031; 15032; 15033; 15034; 15035; 15036; 15037; 15038; 15039; 15040; 15041; 15042; 15043; 15044; 15045; 15046; 15047; 15048; 15049; 15050; 15051; 15052; 15053; 15054; 15055; 15056; 15057; 15058; 15059; 15060; 15061; 15062; 15063 ; 15064; 15065; 15066; 15067; 15068; 15069; 15070; 15071; 15072; 15073; 15074; 15075; 15076; 15077; 15078; 15079 ; 15080; 15081; 15082; 15083; 15084; 15085; 15086; 15087; 15088; 15089; 15090; 15091; 15092; 15093; 15094; 15095; 15096; 15097; 15098; 15099; 15100; 15101; 15102; 15103; 15104; 15105; 15106; 15107; 15108; 15109; 15110; 15111; 15112; 15113; 15114; 15115; 15116; 15117; 15118; 15119; 15120; 15121; 15122; 15123; 15124; 15125; 15126; 15127; 15128; 15129; 15130; 15131; 15132; 15133; 15134; 15135; 15136; 15137; 15138; 15139; 15140; 15141; 15142; 15143; 15144; 15145; 15146; 15147; 15148; 15149; 15150; 15151; 15152; 15153; 15154; 15155; 15156
- Item No.
- 14980 à 15156
- Given Title
- [Amis, famille, connaissances?]
- Translated Title
- [Friends, Family, Aquaintances?]
- Physical Description
- documents iconographiques : 177 diapositives; coul. ou n&b.
- Physical Condition
- Bon état
- Scope and Content
- 14980 - Des personnes non identifiées assises dehors / Unidentified persons sitting outside
- 14981 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 14982 - Un jardin / A garden
- 14983 - Une maison / A house
- 14984 - [Une famille?] non identifée / An unidentified [family?]
- 14985 - [Une famille?] non identifée / An unidentified [family?]
- 14986 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 14987 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 14988 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 14989 - [M. et Mme Lynd?] / [Mr and Mrs Lynd?]
- 14990 - [Mme Lynd?] / [Mrs Lynd?]
- 14991 - M. Paterson devant un avion / Mr Paterson in front of a plane
- 14992 - La famille Paterson / The Paterson family
- 14993 - [La famille Paterson / The Paterson family?] / [La famille Paterson / The Paterson family?]
- 14994 - [La famille Paterson / The Paterson family?] / [La famille Paterson / The Paterson family?]
- 14995 - Deux hommes non identifiés debout près des voitures / Two unidentified men standing near cars
- 14996 - Des fleurs / Flowers
- 14997 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 14998 - Un [couple?] non identifié / An unidentified [couple?]
- 14999 - Un [couple?] non identifié / An unidentified [couple?]
- 15000 - Un [couple?] non identifié devant un bâtiment / An unidentified [couple?] in front of a building
- 15001 - Une femme avec un bébé / A woman with a toddler
- 15002 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15003 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15004 - Père Gontran Laviolette avec des personnes non identifiées / Father Gontran Laviolette with unidentified persons
- 15005 - Père Gontran Laviolette avec une femme et un bébé / Father Gontran Laviolette with a woman and a toddler
- 15006 - Un homme non identifié avec un bébé / An unidentified man with a toddler
- 15007 - [Une famille?] non identifée / An unidentified [family?]
- 15008 - [Une famille?] non identifée / An unidentified [family?]
- 15009 - Des personnes non identifiées debout devant un tipi / Unidentified persons standing in front of a tepee
- 15010 - Des personnes non identifiées debout devant un tipi / Unidentified persons standing in front of a tepee
- 15011 - Père Gontran Laviolette avec une femme non identifiée / Father Gontran Laviolette with an unidentified woman
- 15012 - Deux femmes non identifiées / Two unidentified women
- 15013 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15014 - Des hommes non identifiés jouent un jeu dehors / Unidentified men playing a game outside
- 15015 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15016 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15017 - [Une tour satellite?] / [A satellite tower?]
- 15018 - Une femme non identifiée [sur un trolleybus?] / An unidentified woman [on a trolley?]
- 15019 - [Un drapeau et une carte?] / [A flag and a map?]
- 15020 - Une autoroute / A highway
- 15021 - Une femme non identifiée debout dans la rue / An unidentified woman standing in the street
- 15022 - Des flamants roses / Pink flamingos
- 15023 - Un bateau / A boat
- 15024 - Une vue aérienne d'une ville / An aerial view of a city
- 15025 - Une femme non identifiée devant des tipis / An unidentified woman in front of tepees
- 15026 - Une femme non identifiée [à une foire?] / An unidentified woman [at a fair?]
- 15027 - Une femme non identifée / An unidentified woman
- 15028 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15029 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15030 - Père Gontran Laviolette avec des personnes non identifiées / Father Gontran Laviolette with unidentified persons
- 15031 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15032 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15033 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15034 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15035 - Des personnes non identifiées / Unidentified persons
- 15036 - Des tipis et un bâtiment au loin / Tepees and a building in the distance
- 15037 - Des bâtiments et une colline au loin / Buildings and a hill in the distance
- 15038 - Une femme non identifiée debout à coté d'un arbre en fleurs / An unidentified woman standing next to a flowering tree
- 15039 - Une femme non identifée debout à coté des piliers / An unidentified woman standing next to some pillars
- 15040 - Une femme non identifée à la plage / An unidentified woman at the beach
- 15041 - Une femme non identifiée et un pont au loin / An unidentified woman and a bridge in the distance
- 15042 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15043 - Une femme non identifiée dans une boutique / An unidentified woman in a shop
- 15044 - Une femme non identifiée devant des fleurs / An unidentified woman in front of flowers
- 15045 - Une femme non identifiée debout sur le bord de la route / An unidentified woman standing on the side of the road
- 15046 - Une femme non identifiée tient une bouteille / An unidentified woman is holding a bottle
- 15047 - Un homme non identifié devant un restaurant / An unidentified man in front of a restaurant
- 15048 - Une femme non identifiée devant le centre NASA / An unidentified woman in front of the NASA centre
- 15049 - Une femme non identifiée regarde un bateau / An unidentified woman looking at a boat
- 15050 - Une femme non identifiée regarde des plantes / An unidentified woman looking at plants
- 15051 - Une femme non identifiée devant des plantes / An unidentified woman in front of plants
- 15052 - Une femme non identifiée devant des plantes / An unidentified woman in front of plants
- 15053 - Une femme non identifiée et un barrage au loin / An unidentified woman and a dam in the distance
- 15054 - Une femme non identifiée et un pont au loin / An unidentified woman and a bridge futher back
- 15055 - Une femme non identifiée dans une boutique / An unidentified woman in a shop
- 15056 - Visite au Père Noël / Visiting Santa Clause
- 15057 - [Un couple?] non identifié dans une serre / An unidentified [couple?] in a greenhouse.
- 15058 - Une femme non identifiée debout dans l'ouverture de la porte / An unidentified woman standing in a doorway
- 15059 - Une femme non identifiée assise dehors / An unidentified woman sitting outside
- 15060 - Une femme non identifiée debout dans l'ouverture de la porte / An unidentified woman standing in a doorway
- 15061 - Une femme non identifiée debout dans l'ouverture de la porte / An unidentified woman standing in a doorway
- 15062 - Une femme non identifiée assise dans l'ouverture de la porte / An unidentified woman sitting in a doorway
- 15063 - Une femme non identifée à la plage / An unidentified woman at the beach
- 15064 - Une femme non identifiée devant un arbre / An unidentified woman in front of a tree
- 15065 - Une femme non identifée accotée contre une voiture / An unidentified woman leaning against a car
- 15066 - Un jardin / A garden
- 15067 - Des girafes / Giraffes
- 15068 - Un trapèze / A trapeze
- 15069 - Un trapèze / A trapeze
- 15070 - Un trapèze / A trapeze
- 15071 - Un trapèze / A trapeze
- 15072 - Un trapèze / A trapeze
- 15073 - Un hélicoptère / A helicopter
- 15074 - Un ours noir / A black bear
- 15075 - Lac Reflection / Reflection Lake
- 15076 - Glacier / Glacier Vista
- 15077 - Un étang / Fairy Pool
- 15078 - Paysage / Landscape
- 15079 - Un oiseau mange / A bird eating
- 15080 - Une vue aérienne d'une ville / An aerial view of a city
- 15081 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15082 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15083 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15084 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 15085 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 15086 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 15087 - Deux personnes non identifiées dehors / Two unidentified persons outside
- 15088 - Un rue / A street
- 15089 - Une femme non identifée accotée contre une clôture / An unidentified woman leaning against a fence
- 15090 - Les Rocheuses / The Rocky Mountains
- 15091 - Une femme non identifiée et les Rocheuses au loin / An unidentified woman and the Rocky Mountains in the distance
- 15092 - Une femme non identifiée regarde les Rocheuses / An unidentified woman looking at the Rocky Mountains
- 15093 - Une femme non identifiée à genoux dehors / An unidentified woman kneeling outside
- 15094 - Les Rocheuses / The Rocky Mountains
- 15095 - Des chutes d'eau / Waterfalls
- 15096 - Les Rocheuses / The Rocky Mountains
- 15097 - Les Rocheuses / The Rocky Mountains
- 15098 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15099 - Une femme non identifiée et les Rocheuses au loin / An unidentified woman and the Rocky Mountains in the distance
- 15100 - Une femme non identifiée et les Rocheuses au loin / An unidentified woman and the Rocky Mountains in the distance
- 15101 - Une femme non identifiée et les Rocheuses au loin / An unidentified woman and the Rocky Mountains in the distance
- 15102 - Une femme non identifiée devant un signe / An unidentified woman in front of a sign
- 15103 - Une femme non identifiée à côté d'un signe / An unidentified woman next to a sign
- 15104 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15105 - Une femme non identifiée et les Rocheuses au loin / An unidentified woman and the Rocky Mountains in the distance
- 15106 - Une femme non identifiée et les Rocheuses au loin / An unidentified woman and the Rocky Mountains in the distance
- 15107 - Une femme non identifiée regarde des canards / An unidentified woman looking at ducks
- 15108 - Deux femmes [l'une d'elles nommée Amy?] debout ensemble / Two women [one of them named Amy?] standing together
- 15109 - Deux femmes [l'une d'elles nommée Amy?] debout ensemble / Two women [one of them named Amy?] standing together
- 15110 - Une femme [Amy?] / A woman [Amy?]
- 15111 - Deux femmes [l'une d'elles nommée Amy?] assises ensemble / Two women [one of them named Amy?] sitting together
- 15112 - Père Gontran Laviolette avec une femme [Amy?] / Father Gontran Laviolette with a woman [Amy?]
- 15113 - Deux femmes non identifiées assises ensemble / Two unidentified women sitting together
- 15114 - Père Gontran Laviolette avec une femme [Larean?] / Father Gontran Laviolette with a woman [Larean?]
- 15115 - Père Gontran Laviolette avec une femme [Larean?] / Father Gontran Laviolette with a woman [Larean?]
- 15116 - Trois personnes non identifiées / Three unidentified persons
- 15117 - Deux femmes non identifiées / Two unidentified women
- 15118 - Une église / A church
- 15119 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15120 - Une femme [Amy?] devant des fleurs / A woman [Amy?] in front of flowers
- 15121 - Une femme [Amy?] devant des arbres / A woman [Amy?] in front of trees
- 15122 - Un bâtiment / A building
- 15123 - Une femme non identifiée assise à un bureau / An unidentified woman sitting at a desk
- 15124 - Un bateau / A boat
- 15125 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 15126 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 15127 - Des bâtiments / Buildings
- 15128 - Des bâtiments / Buildings
- 15129 - Une sculpture / A sculpture
- 15130 - Une sculpture de la planète Terre / A sculpture of planet Earth
- 15131 - Des personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 15132 - Une cathédrale / A cathedral
- 15133 - Des personnes non identifiées avec un âne / Unidentified persons with a donkey
- 15134 - Des personnes non identifiées et un autobus / Unidentified persons and a bus
- 15135 - Des femmes non identifées qui transporte un panier sur la tête / An unidentified woman is carrying a basket on her head
- 15136 - Un petit bateau / A small boat
- 15137 - Une femme [Marta?] devant un arbre / A woman [Marta?] in front of a tree
- 15138 - [Un couple?] non identifié / An unidentified [couple?]
- 15139 - Un marché / A market
- 15140 - Un homme non identifié travail avec du cuir / An unidentified man working with leather
- 15141 - Une colonne de la victoire avec un ange / A victory column with an angel on top
- 15142 - Un groupe de musique / A band
- 15143 - Un boutique d'assiettes / A shop selling plates
- 15144 - Un danseur / A dancer
- 15145 - Des danseurs / Dancers
- 15146 - Des danseurs / Dancers
- 15147 - Des danseurs / Dancers
- 15148 - Un bâtiment / A building
- 15149 - Le paysage vu par une fenêtre d'une chapelle / A view of a landscape from a chapel's window
- 15150 - La rue et des bâtiments / The street and some buildings
- 15151 - Un arbre et [une église?] au loin / A tree and [a church?] in the distance
- 15152 - Un marché / A market
- 15153 - Un marché / A market
- 15154 - Un corridor / A corridor
- 15155 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 15156 - Un marchand ambulant / A street vendor
- Notes
- Ces diapositives proviennent d'une boîte noire en métal.
- ---------------
- These slides all come from a black metal box.
- Access Restriction
- Ouvert. Le document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- Photo de groupe
- Group Photo
- Laviolette, Gontran
- Laviolette, Père G.
- French Subject Access
- Paysages
- Landscapes
- Faune et flore
- Flora and fauna
- Animals
- Animaux
- Habitations autochtones
- Indigenous Dwellings
- Buildings
- Édifices
- Geographic Access
- Non précisé.
- Edmonton, Alberta
- Madrid, Spain
- Madrid, Espagne
- Stüttgart, Germany
- Stüttgart, Allemagne
- Seattle, Washington, États-Unis.
- Seattle, Washington, United States
- San Francisco, Californie, États-Unis.
- San Francisco, California, United States
- Calgary, Alberta
- Rainier National Park
- Parc national Rainier
- Banff, Alberta
- Mexico City, Mexico
- Mexico
- Mexique
Less detail
Carrousel
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Dossier
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1970?]
- Scope and Content
- 14685 - Une maison et une voiture / A house and a car
- Date
- [1970?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Dossier
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- 14685; 14686; 14687; 14688; 14689; 14690; 14691; 14692; 14693; 14694; 14695; 14696; 14697; 14698; 14699; 14700; 14701; 14702; 14703; 14704; 14705; 14706; 14707; 14708; 14709; 14710; 14711; 14712; 14713; 14714; 14715; 14716; 14717; 14718; 14719; 14720; 14721; 14722; 14723; 14724; 14725; 14726; 14727; 14728; 14729; 14730; 14731; 14732; 14733; 14734; 14735; 14736; 14737; 14738; 14739; 14740; 14741; 14742; 14743; 14744; 14745; 14746; 14747; 14748; 14749; 14750; 14751; 14752; 14753; 14754; 14755; 14756; 14757; 14758; 14759; 14760; 14761; 14762; 14763; 14764; 14765; 14766; 14767; 14768; 14769; 14770; 14771; 14772; 14773; 14774;14775; 14776; 14777; 14778; 14779; 14780; 14781; 14782; 14783; 14784
- Item No.
- 14685 à 14784
- Translated Title
- Carousel
- Physical Description
- documents iconographiques : 100 diapositives; coul.
- Physical Condition
- Bon état
- Scope and Content
- 14685 - Une maison et une voiture / A house and a car
- 14686 - Une maison et une voiture / A house and a car
- 14687 - Un [salon?] / A [living room?]
- 14688 - Un [salon?] / A [living room?]
- 14689 - Un homme non identifié debout dehors / An unidentified man standing outside
- 14690 - Des personnes non identifiées assises dehors / Unidentified persons sitting outside
- 14691 - Des personnes non identifiées assises dehors / Unidentified persons sitting outside
- 14692 - Des personnes non identifiées debout dehors / Unidentified persons standing outside
- 14693 - Un homme non identifié assis dehors / An unidentified man sitting outside
- 14694 - Des personnes non identifiées debout à côté d'une voiture / Unidentified persons standing next to a car
- 14695 - Le portrait d'une femme non identifiée / A headshot of an unidentified woman
- 14696 - Une [famille?] à côté d'un sapin de noël / A [family?] next to a Christmas tree
- 14697 - Une [famille?] à côté d'un sapin de noël / A [family?] next to a Christmas tree
- 14698 - Trois femmes non identifiées avec un sapin de noël / Three unidentified women with a Christmas tree
- 14699 - Deux femmes non identifiées à côté d'un sapin de noël / Two unidentified women next to a Christmas tree
- 14700 - Trois femmes non identifiées avec un sapin de noël / Three unidentified women with a Christmas tree
- 14701 - Une femme [Françoise?] avec un bébé / A woman [Françoise?] with a baby
- 14702 - Une [famille?] assise autour d'une table / A [family?] sitting around a table
- 14703 - Une [famille?] assise autour d'une table / A [family?] sitting around a table
- 14704 - Un prêtre / A priest
- 14705 - Un bâtiment et une voiture / A building and a car
- 14706 - Des bâtiments / Buildings
- 14707 - Des bâtiments / Buildings
- 14708 - Des bâtiments / Buildings
- 14709 - Des personnes non identifiées assises / Unidentified persons sitting
- 14710 - Un chalet / A cabin
- 14711 - Des personnes non identifiées debout près d'un feu / Unidentified persons standing near a fire
- 14712 - Des personnes non identifiées debout sur les marches d'un chalet / Unidentified persons standing on a cabin's stairs.
- 14713 - Des personnes non identifiées devant un lac / Unidentified persons in front of a lake
- 14714 - Une église / A church
- 14715 - Trois personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 14716 - Trois personnes non identifiées dehors / Unidentified persons outside
- 14717 - Un homme et une femme [Therese?] sur un [scooter électrique?] / A man and a woman [Therese?] on an electric scooter
- 14718 - Un restaurant / A restaurant
- 14719 - Une église / A church
- 14720 - L’intérieur d’une église / The inside of a church
- 14721 - Une femme non identifiée / An unidentified woman
- 14722 - Une femme debout entre deux prêtres / A woman standing between two priests
- 14723 - Un groupe de personnes debout devant un bâtiment / A group of persons standing in front of a building
- 14724 - Un groupe de personnes debout devant un bâtiment / A group of persons standing in front of a building
- 14725 - Un homme debout entre deux femmes / A man standing between two women
- 14726 - Une femme non identifiée debout dehors / An unidentified woman standing outside
- 14727 - Une femme non identifiée debout dehors / An unidentified woman standing outside
- 14728 - Une femme non identifiée debout dehors avec un chien / An unidentified woman standing outside with a dog
- 14729 - Une femme non identifiée debout devant un bâtiment / An unidentified woman standing in front of a building
- 14730 - Une femme non identifiée debout devant un bâtiment / An unidentified woman standing in front of a building
- 14731 - Une femme non identifiée debout devant un bâtiment / An unidentified woman standing in front of a building
- 14732 - Un [salon?] / A [living room?]
- 14733 - Une chambre avec une télévision / A room with a television
- 14734 - Un [salon?] / A [living room?]
- 14735 - Une chaise et une lampe / A chair and a lamp
- 14736 - Des personnes non identifiées devant une locomotive / Unidentified persons in front a locomotive
- 14737 - Des personnes non identifiées debout sur les marches d'un bâtiment / Unidentified persons standing on stairs
- 14738 - Un chalet / A cabin
- 14739 - Un chalet / A cabin
- 14740 - Un chalet / A cabin
- 14741 - Un chalet / A cabin
- 14742 - Une personne non identifiée devant des arbres / An unidentified person staanding in front of trees
- 14743 - Une [famille?] debout sur un balcon / A [family?] standing on a balcony
- 14744 - Des personnes non identifiées debout devant une cathédrale / Unidentified persons standing in front of a cathedral
- 14745 - Une rue avec un musée / A street with a museum
- 14746 - Une rue / A street
- 14747 - Deux femmes non identifiées / Two unidentified women
- 14748 - La façade du parlement canadien / The facade of the Canadian Parliament
- 14749 - La façade du parlement canadien / The facade of the Canadian Parliament
- 14750 - Le parlement canadien / The Canadian Parliament
- 14751 - Le parlement canadien / The Canadian Parliament
- 14752 - Gendarmerie / Gendarmerie
- 14753 - La façade du parlement canadien / The facade of the Canadian Parliament
- 14754 - Un monument / A monument
- 14755 - [Le parlement canadien?] / [The Canadian Parliament?]
- 14756 - Un monument et des bâtiments / A monument and some buildings
- 14757 - [Le parlement canadien?] en hiver / [The Canadian Parliament?] in the winter
- 14758 - [Le parlement canadien?] en hiver / [The Canadian Parliament?] in the winter
- 14759 - Des bâtiments / Buildings
- 14760 - Un bâtiment / A building
- 14761 - Un bâtiment / A building
- 14762 - Un bâtiment / A building
- 14763 - Des bâtiments / Buildings
- 14764 - Des arbres et des bâtiments au loin / Trees and buildings in the distance
- 14765 - Une route couverte de neige et des arbres / A snow covered road and some trees
- 14766 - La façade du parlement canadien / The facade of the Canadian Parliament
- 14767 - Une rue et des bâtiments au loin / A street and buildings in the distance
- 14768 - Une rue et des bâtiments au loin / A street and buildings in the distance
- 14769 - Une rue et des bâtiments / A street and some buildings
- 14770 - Une rue et des bâtiments / A street and some buildings
- 14771 - Des bâtiments / Buildings
- 14772 - Un arbre et des bâtiments / A tree and some buildings
- 14773 - Des bâtiments / Buildings
- 14774 - Des arbres et un pont au loin / Trees and a bridge in the distance
- 14775 - Une route et des arbres / A road and some trees
- 14776 - Un paysage / A landscape
- 14777 - Un bâtiment et des arbres / A building and some trees
- 14778 - Un bâtiment et des arbres / A building and some trees
- 14779 - Des bâtiments / Buildings
- 14780 - Des bâtiments et un pont au loin / Buildings and a bridge in the distance
- 14781 - Des arbres et des bâtiments au loin / Trees and buildings in the distance
- 14782 - Un coucher de soleil / A sunset
- 14783 - Des personnes non identifiées debout ensemble / Unidentified persons standing together
- 14784 - Un bâtiment / A building
- Notes
- Ces diapositives proviennent du même carrousel.
- ---------------
- These slides came from the same carousel.
.
- Access Restriction
- Ouvert. Le document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Buildings
- Édifices
- Paysages
- Landscapes
- Cérémonies religieuses
- Religious Ceremonies
- Geographic Access
- Non applicable.
- Non précisé.
- Ottawa, Ontario
Less detail
Catholic Press Association
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1959]
- Scope and Content
- On y voit des personnes non identifiées assises à des tables lors d’un banquet. Il y a aussi le portrait d’Egidio Vagnozzi au coin du haut, à la gauche.
- Date
- [1959]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115396
- Creator
- The [Wurgler?] Company, Inc.
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 17,9 x 42,5 cm
- Physical Condition
- Bon état en général. Il y a des déchirures sur la photographie.
- Scope and Content
- On y voit des personnes non identifiées assises à des tables lors d’un banquet. Il y a aussi le portrait d’Egidio Vagnozzi au coin du haut, à la gauche.
- ---------------
- Unidentified persons are sitting around tables during a banquet. There is also a headshot of Egidio Vagnozzi in the top left corner.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- Vagnozzi, Egidio
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Cérémonies civiques
- Civic Ceremonies
- Vêtements -- Religieux
- Geographic Access
- Omaha, Nebraska, États-Unis
- Omaha, Nebraska, United States
Less detail
- Centenaire des autochtones du Manitoba
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [s.d.]
- Scope and Content
- On y voit trois personnes (deux hommes et une femmes), souriantes et non identifiées, debout dehors. La femme au centre et l’homme à la droite portent des costumes autochtones traditionnels.
- Date
- [s.d.]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115400
- Given Title
- Indigenous Leaders at Manitoba Indian Centennial
- Translated Title
- Les dirigeants autochtones au Centenaire des Indiens du Manitoba
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 10,8 x 8,6 cm
- Physical Condition
- Bon état en général. Il y a quelques marques sur la photographie.
- Scope and Content
- On y voit trois personnes (deux hommes et une femmes), souriantes et non identifiées, debout dehors. La femme au centre et l’homme à la droite portent des costumes autochtones traditionnels.
- ---------------
- Three unidentified persons (two men and a woman) are standing outside. They are smiling. The woman in the center and the man on the right are dressed in traditional indigenous attire.
- Notes
- Voir aussi SHSB 115398 et SHSB 115399.
- ---------------
- Also see SHSB 115398 and SHSB 115399.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Autochtones
- Indigenous
- Vêtements -- Autochtones
- Indigenous Clothing
- Geographic Access
- Manitoba
Less detail
Conférence régional tenue à Québec
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1953]
- Scope and Content
- Il s’agit d’une photo de groupe d’hommes et une femme, non identifiés, dans une salle. Les hommes portent des complets. Il y a aussi une table avec plusieurs papiers devant eux, à la droite.
- Date
- [1953]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115397
- Translated Title
- Regional Conference held in Quebec
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 9,1 x 14,4 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Il s’agit d’une photo de groupe d’hommes et une femme, non identifiés, dans une salle. Les hommes portent des complets. Il y a aussi une table avec plusieurs papiers devant eux, à la droite.
- ---------------
- This is a group photo of unidentified men, and one woman, in a meeting room. The men are wearing suits. There is also a table covered with papers in front of them, to the right.
- Notes
- Il y a une lettre qui accompagne la photographie.
- ---------------
- There is a letter with the photograph.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- Photo de groupe
- Group Photo
- Laviolette, Gontran
- Laviolette, Père G.
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Geographic Access
- Québec
Less detail
Cérémonies
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [entre 1939 et 1954?]
- Scope and Content
- On y voit des femmes, un enfant, et un homme autochtone, non identifiés, qui portent des costumes traditionnels. L’homme est caché derrière la femme debout et l’enfant. L’autre femme, celle à la gauche, et l’homme sont assis. Il y a plusieurs épis de maïs à la droite.
- Date
- [entre 1939 et 1954?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115182
- Given Title
- [Femme non autochtone et enfants?] vêtue de vêtements autochtones
- Translated Title
- [Non-Indigenous woman and children?] dressed in Indigenous clothing
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 18,1 x 12,7 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Custodial History
- DISCLAIMER NEEDED
- Scope and Content
- On y voit des femmes, un enfant, et un homme autochtone, non identifiés, qui portent des costumes traditionnels. L’homme est caché derrière la femme debout et l’enfant. L’autre femme, celle à la gauche, et l’homme sont assis. Il y a plusieurs épis de maïs à la droite.
- ---------------
- There are unidentified women, child and an indigenous man, dressed in traditional attire. The man and the woman, on the left are sitting, while the other woman and the child are standing. The man is hidden behind the standing woman and child. There are numerous corncobs on the right.
- Notes
- Image de l'Office national du film du Canada.
- Image of the National Film Board of Canada.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Cérémonies autochtones
- Indigenous peoples -- Rites and ceremonies
- Vêtements -- Autochtones
- cultural appropriation
- appropriation culturelle
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Cérémonies
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [entre 1939 et 1954?]
- Scope and Content
- Il y a une procession des personnes. On y voit, de gauche à droite, des prêtres, des religieuses, des femmes et des hommes autochtones qui portent des costumes traditionnels. Il y a quelques spectateurs et des voitures stationnées. Il y a aussi des tipis et des autobus au loin.
- Date
- [entre 1939 et 1954?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115188
- Given Title
- Processus [des Oblats?] et des peuples autochtones
- Translated Title
- Process of [Oblates?] and Indigenous peoples
- Creator
- Louis Lanouette
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 15,3 x 25,5 cm
- Physical Condition
- Bon état en général. Il y a quelques marques roses sur la photographie.
- Custodial History
- DISCLAIMER NEEDED
- Scope and Content
- Il y a une procession des personnes. On y voit, de gauche à droite, des prêtres, des religieuses, des femmes et des hommes autochtones qui portent des costumes traditionnels. Il y a quelques spectateurs et des voitures stationnées. Il y a aussi des tipis et des autobus au loin.
- ---------------
- There is a procession of persons. There are, from left to right, priests, nuns, indigenous women and men dressed in traditional attire. There are a few onlookers. There are some cars parked on the side of the road. In the distance, there are tepees and buses.
- Notes
- Photo prise par "Louise Lanouette 111 Côte de la Montagne, Québec".
- Photo taken by "Louise Lanouette 111 Côte de la Montagne, Québec".
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Cérémonies autochtones
- Indigenous peoples -- Rites and ceremonies
- Vêtements -- Autochtones
- Vêtements -- Religieux
- Geographic Access
- Québec
Less detail
Cérémonies
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1954?]
- Scope and Content
- On y voit quatre femmes autochtones, non identifiées, debout dans une rangée. Elles tiennent des bols. Il y a des prêtres près d’elles, à la droite. L’un des prêtres lit un livre [possiblement une bible?]. Il y a un autel, une statue de la Vierge Marie et des arbres derrière eux. Il y a aussi des m…
- Date
- [après 1954?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115191
- Given Title
- "Outdoor Water Purification Ceremony"
- Translated Title
- "Cérémonie de purification d'eau en plein air"
- Creator
- Louis Lanouette
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; coul., 8,9 x 12,5 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Custodial History
- DISCLAIMER NEEDED
- Scope and Content
- On y voit quatre femmes autochtones, non identifiées, debout dans une rangée. Elles tiennent des bols. Il y a des prêtres près d’elles, à la droite. L’un des prêtres lit un livre [possiblement une bible?]. Il y a un autel, une statue de la Vierge Marie et des arbres derrière eux. Il y a aussi des musiciens à la gauche et des spectateurs à la droite. Ils sont dehors à l’occasion d’une cérémonie de purification de l’eau.
- ---------------
- There are four unidentified indigenous women standing in a row, holding bowls. There are priests standing next to them, to the right, and one of them is reading from a book [possibly a bible?]. There is an altar, a stature of the Virgin Mary and trees behind them. There are also musicians to the left and spectators to the right. They are outside for a water purification ceremony.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Cérémonies autochtones
- Indigenous peoples -- Rites and ceremonies
- Geographic Access
- Balcarres, Saskatchewan
Less detail
Diversité des logements
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1900?]
- Scope and Content
- On y voit une série de tipis avec des partons sur leurs toiles. Il y a aussi quelques personnes non identifiées à la droite.
- Date
- [après 1900?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115230
- Given Title
- Tipis
- Translated Title
- Teepees
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 25,4 x 20,6 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- On y voit une série de tipis avec des partons sur leurs toiles. Il y a aussi quelques personnes non identifiées à la droite.
- ---------------
- There are some tepees with patterns on their canvas. There are also a couple of unidentified persons to the right.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original appartenant à l'Office national du film du Canada.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Habitations autochtones
- Indigenous Dwellings
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [197-?]
- Scope and Content
- On y voit des jeunes femmes assises dans un bateau.
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1986]
- Scope and Content
- [Père T. Didier?] est debout à un podium. Il y a des fleurs devant le podium et une bannière à la droite qui indique que c’est l’université de Toronto. Il y a aussi des personnes non identifiées assises sur des chaises.
- Date
- [1986]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115419
- Given Title
- [Père T. Didier ?] à l'Université de Toronto
- Translated Title
- [Père T. Didier?] at the University of Toronto
- Creator
- O. Robidoux
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; coul., 12,3 x 8,9 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- [Père T. Didier?] est debout à un podium. Il y a des fleurs devant le podium et une bannière à la droite qui indique que c’est l’université de Toronto. Il y a aussi des personnes non identifiées assises sur des chaises.
- ---------------
- [Father T. Didier?] is standing at a podium. There are flowers in front of the podium and a banner to the right with “University of Toronto” written on it. There are also unidentified persons sitting in chairs.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- Didider, Père T.
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Écoles -- Universités
- Éducation -- Université
- Geographic Access
- Toronto, Ontario
Less detail
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1975 ou 1977]
- Scope and Content
- Un groupe de personnes autochtones non identifiées est dehors. Il y a un bâtiment et des arbres derrière le groupe.
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1975 ou 1977]
- Scope and Content
- Un groupe de personnes autochtones non identifiées est dehors. Il y a un bâtiment et des arbres derrière le groupe.
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [19--?]
- Scope and Content
- On y voit deux femmes [l'une d'elles nommée Cécile?] et deux enfants debout à côté d’une pierre tombale dans un cimetière. Il y a des arbres un peu plus loin.
- Date
- [19--?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115425
- Given Title
- Famille debout dans un cimetière
- Translated Title
- Family standing in a cemetery
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 12,2 x 7,6 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Custodial History
- DISCLAIMER NEEDED
- Sensitive materials -- matériaux sensibles
- Scope and Content
- On y voit deux femmes [l'une d'elles nommée Cécile?] et deux enfants debout à côté d’une pierre tombale dans un cimetière. Il y a des arbres un peu plus loin.
- ---------------
- There are two women [one of them named Cécile?] and two children standing next to a tombstone in a cemetery. There are some trees a little further back.
- Notes
- Voir aussi SHSB 115426
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Cimetières
- Cemetery
- Pierres tombales
- Tombstones
- Geographic Access
- Non applicable.
- Non précisé.
Less detail
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [19--?]
- Scope and Content
- On y voit une femme non identifiée debout dehors avec deux enfants. Il y a un contenant avec des fleurs à la droite et des arbres au loin.
- Date
- [19--?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115426
- Given Title
- Mère et enfants
- Translated Title
- Mother and children
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 7,6 x 12,2 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- On y voit une femme non identifiée debout dehors avec deux enfants. Il y a un contenant avec des fleurs à la droite et des arbres au loin.
- ---------------
- There is an unidentified woman standing outside with two children. There is a planter with some flowers to the right and trees in the distance.
- Notes
- Voir aussi SHSB 115425
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Geographic Access
- Non applicable.
- Non précisé.
Less detail
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [19--?]
- Scope and Content
- Une femme non identifiée est assise sur une chaise avec un bébé.
- Date
- [19--?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115427
- Given Title
- Femme tenant un bébé
- Translated Title
- Woman holding a baby
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 7,9 x 8,0 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Une femme non identifiée est assise sur une chaise avec un bébé.
- ---------------
- An unidentified woman is sitting in a chair and holding a baby.
- Notes
- Voir aussi SHSB 115428, SHSB 115429 et SHSB 115430.
- ---------------
- Also see SHSB 115428, SHSB 115429 and SHSB 115430.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Geographic Access
- Non applicable.
- Non précisé.
Less detail
Divers - Various
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [19--?]
- Scope and Content
- Un groupe de personnes non identifiées [possiblement une famille] est rassemblé dans [un salon?].
- Date
- [19--?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115428
- Given Title
- [Family?] Portrait taken in living room
- Translated Title
- Portrait [de famille?] pris dans le salon
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 8,2 x 7,9 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Un groupe de personnes non identifiées [possiblement une famille] est rassemblé dans [un salon?].
- ---------------
- A group of unidentified persons [possibly a family] is gathered in [a living room?].
- Notes
- Voir aussi SHSB 115427, SHSB 115429 et SHSB 115430.
- ---------------
- Also see SHSB 115427, SHSB 115429 and SHSB 115430.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- Group Photo
- Photo de groupe
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Clergy/Congregations -- Oblates
- Geographic Access
- Non applicable.
- Non précisé.
Less detail
133
records
– page 1 of 7.