164
records
– page 1 of 9.
1985 - Standing Buff - Plan A - White Cap + Wahpeton
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [entre 1983 et 1985]
- Scope and Content
- On y voit des enfants autochtones, non identifiés, assis dans une salle de classe, derrière leurs pupitres.
Alberta
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [s.d.]
- Scope and Content
- Il s’agit d’une photo de groupe. On y voit des personnes autochtones non identifiées et deux religieuses non identifiées debout ensemble [dans un gymnase?]. Les noms Doris, Cecile, Dale et Joel sont écrits sur le mur.
- Date
- [s.d.]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115392
- Given Title
- Indigenous Peoples and [Oblate?] Sisters at Frog Lake, Alberta
- Translated Title
- Peuples autochtones et sœurs [oblate?] à Frog Lake, Alberta
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; coul., 8,8 x 13,1 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Il s’agit d’une photo de groupe. On y voit des personnes autochtones non identifiées et deux religieuses non identifiées debout ensemble [dans un gymnase?]. Les noms Doris, Cecile, Dale et Joel sont écrits sur le mur.
- ---------------
- This is a group photo. There are unidentified indigenous persons and two unidentified nuns together [in a gymnasium?]. The names Doris, Cecile, Dale and Joel are written on the wall.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Group Photo
- Photo de groupe
- Unidentified Indigenous persons
- Unidentified persons
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Geographic Access
- Frog Lake, Alberta
Less detail
Alberta
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [s.d.]
- Scope and Content
- On y voit deux personnes autochtones, non identifiées, qui lisent dehors. Elles sont souriantes. Il y a aussi une tente à la gauche.
- Date
- [s.d.]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115393
- Given Title
- Two Indigenous women (Surname Alberti) holding bibles
- Translated Title
- Deux femmes autochtones (nom de famille Alberti) tenant des bibles
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; coul., 8,8 x 12,7 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- On y voit deux personnes autochtones, non identifiées, qui lisent dehors. Elles sont souriantes. Il y a aussi une tente à la gauche.
- ---------------
- Two unidentified indigenous persons are reading outside. Both of them are smiling. There is also a tent to the left.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Unidentified Indigenous persons
- Personnes autochtones non identifiées
- [?] Alberti
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Geographic Access
- Alberta
Less detail
Albert Fidle
- Fonds / Collection
- Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba / Délégation
- Description Level
- Document
- GMD
- documents sonores
- Date
- [entre 1970 et 1995?]
- Scope and Content
- Il s’agit d’un enregistrement sonore qui présente une variété de contenu. Il y a des chants d’un Pow Wow Sioux, une chanson au sujet des traités, une partie [d’une émission de radio?] et de la musique de violon.
- Date
- [entre 1970 et 1995?]
- GMD
- documents sonores
- Fonds / Collection
- Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba / Délégation
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0096
- Series
- Enregistrements sonores divers
- Reference No.
- C3038
- Given Title
- Sioux Pow Wow; Albert Fidle
- Translated Title
- Pow Wow Sioux; Albert Fidle
- Original Location
- PA 590, PA 599 ou autre (AV-1)
- Creator
- Oblats de Marie Immaculée (OMI)
- Physical Description
- document sonore: 1 cassette; Aiwa, C60
- documents sonores (électroniques): 2 fichiers .mp3 et .wav
- Custodial History
- Le traitement des archives des Oblats de Marie-Immaculée Province oblate du Manitoba/Délégation a été possible grâce à une subvention du Conseil destiné aux subventions du patrimoine de Culture, Patrimoine, Tourisme et Sports Manitoba pour 2020-2021. Les enregistrements audios ont été identifiés dans le fonds par Gilles Lesage en 2020 et traités par Sarah Story de mars à juin 2021. Les enregistrements ont été numérotés, nettoyés et numérisés par Story. Les descriptions initiales ont été complétées par Monique Gravel. La description détaillée a été complétée par Janelle LeGal.
DISCLAIMER NEEDED -- Sensitive material - matériaux sensibles
- Scope and Content
- Il s’agit d’un enregistrement sonore qui présente une variété de contenu. Il y a des chants d’un Pow Wow Sioux, une chanson au sujet des traités, une partie [d’une émission de radio?] et de la musique de violon.
- 00:00:00 – Des chants autochtones, accompagnés d’un tambour, lors d’un Pow Wow Sioux.
- 00:11:20 – Une chanson au sujet des traités, dont le nom n’est pas donné, est jouée.
- 00:19:21 – Une [émission de radio?], dont le nom n’est pas donné, discute la pollution des Grands Lacs.
- 00:24:35 – Une partie de la chanson «Oh, Happy Day» est jouée.
- 00:24:57 – Une [émission de radio?], dont le nom n’est pas donné, discute des sujets tels que [les citadins et la peur de l’inconnu?].
- 00:31:46 – De la musique de violon est jouée.
- English Summary
- This recording features a variety of content. There is signing from a Sioux Pow Wow, a song about the treaties, parts of a [radio show?] and some fiddle music.
- 00:00:00 – Indigenous singing accompanied by a drum during a Sioux Pow Wow.
- 00:11:20 – An unnamed song about the treaties is played.
- 00:19:21 – An unnamed [radio show?] where the topic of discussion is the pollution of The Great Lakes.
- 00:24:35 – A part of the song “Oh, Happy Day” is played.
- 00:24:57 – An unnamed [radio show?] where topics such as [city-dwellers and the fear of the unknown?] are discussed.
- 00:31:46 – Fiddle music is played.
- Notes
- À noter :
- La qualité de l’audio est bonne en générale, mais y a des moments, notamment pendant l’enregistrement de [l’émission de radio?] ou il y a beaucoup de statique, ce qui fait en sorte qu’il est difficile de comprendre ce qui est dit.
- La chanson au sujet des traités est en anglais.
- 00:18:26 à 00:19:20 – On entend que du statique et quelques bruits.
- The audio quality is good in general. However, there is quite a bit of static at times, primarily during the [radio show?], making it difficult to understand what is being said.
- The song about treaties is in English.
- 00:18:26 à 00:19:20 – There is only static and a few sounds.
- Access Restriction
- Fermé jusqu'à ce que les paramètres d'accès et de restriction soient déterminés. Une consultation avec les communautés autochtones qui sont documentées est nécessaire pour déterminer l'accès et l'utilisation de ce matériel.
- Accession No.
- 2002 08 02 ou 2015 07 26
- Name Access
- Fidle, Albert
- Unidentified Indigenous persons
- Personnes autochtones non identifiées
- Personnes non identifiées
- Unidentified persons
- French Subject Access
- Communautés religieuses -- Oblats de Marie Immaculée
- Indigenous peoples--Rites and ceremonies
- Cérémonies et rituels autochtones
- Music -- Indigenous
- Musique de pow-wow
- Pow wow music
- Peuples Autochtones -- Sioux (Dakota, Lakota, Nakota)
- environnement -- pollution
- environment -- pollution
- Geographic Access
- The Great Lakes
Less detail
Anciens de l'Union nationale métisse
- Fonds / Collection
- Famille Camille Pierre Teillet et Louise Sara Riel
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- s.d.
- Scope and Content
- Photographie sur des marches des anciens de l'Union nationale métisse habillés formellement.
Assiniboines
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [avant 1955]
- Scope and Content
- Un groupe de personnes autochtones debout devant un bâtiment, probablement une église.
A group of indigenous persons standing in front of a building, probably a church.
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- On y voit une [famille?] autochtone, non identifiée, debout dehors. Il y a un bâtiment en bois à la gauche et une étendue d’eau au loin. L'homme porte un t-shirt marqué « Wollaston Lake ».
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115200
- Given Title
- Famille autochtone [Denesuline?]
- Translated Title
- Indigenous family [Denesuline?]
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 12,6 x 17,8 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- On y voit une [famille?] autochtone, non identifiée, debout dehors. Il y a un bâtiment en bois à la gauche et une étendue d’eau au loin. L'homme porte un t-shirt marqué « Wollaston Lake ».
- English Summary
- There is an unidentified indigenous [family?] standing outside. There is a wooden structure to the left and a body of water in the distance. The man is wearing a t-shirt marked "Wollaston Lake".
- Notes
- SHSB 115200, SHSB 115201, SHSB 115202, SHSB 115203, SHSB 115204 et SHSB 115205 pourraient être liés ou avoir été pris dans la même communauté [Wollaston Lake? Dene?]
- SHSB 115200, SHSB 115201, SHSB 115202, SHSB 115203, SHSB 115204 and SHSB 115205 might be related or have been taken in the same [Wollaston Lake? Dene?] community.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Communautés religieuses--Missionaires Oblats de Marie-Immaculeé
- Peuples et cultures--Denesuline (Chipewyan)
- Portraits--Familles autochtones
- Portraits--Femmes autochtones
- Portraits--Hommes autochtones
- Portraits--Jeunes autochtones
- Portraits--Enfants autochtones
- Non identifiés--Peuples autochtones
- Bâtiments--Cabines et chalets
- English Subject Access
- Religious communities--Oblates of Mary Immaculate (OMI)
- Peoples and cultures--Denesuline (Chipewyan)
- Portraits--Indigenous families
- Portraits--Indigenous women
- Portraits--Indigenous youth
- Portraits--Inuit children
- Indigenous Peoples--Unidentified
- Buildings--Cabins and cottages
- Geographic Access
- Non précisé.
- Wollaston Lake, Saskatchewan
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- On y voit deux jeunes autochtones, non identifiés, debout dehors. Il y a des perches de bois et du matériel derrière eux, ainsi que des arbres.
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115201
- Given Title
- Deux enfants autochtones
- Translated Title
- Two Indigenous children
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 12,6 x 17,8 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- On y voit deux jeunes autochtones, non identifiés, debout dehors. Il y a des perches de bois et du matériel derrière eux, ainsi que des arbres.
- English Summary
- There are two unidentified indigenous youths standing outside. There are wooded posts and some material behind them. There are also some trees behind them.
- Notes
- SHSB 115200, SHSB 115201, SHSB 115202, SHSB 115203, SHSB 115204 et SHSB 115205 pourraient être liés ou avoir été pris dans la même communauté [Wollaston Lake? Dene?]
- SHSB 115200, SHSB 115201, SHSB 115202, SHSB 115203, SHSB 115204 and SHSB 115205 might be related or have been taken in the same [Wollaston Lake? Dene?] community.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Communautés religieuses--Missionaires Oblats de Marie-Immaculeé
- Portraits--Enfants autochtones
- Portraits--Jeunes autochtones
- Non identifiés--Peuples autochtones
- Peuples et cultures--Denesuline (Chipewyan)
- English Subject Access
- Religious communities--Oblates of Mary Immaculate (OMI)
- Portraits--Indigenous children
- Portraits--Indigenous youth
- Indigenous Peoples--Unidentified
- Peoples and cultures--Denesuline (Chipewyan)
- Geographic Access
- Non précisé.
- Wollaston Lake, Saskatchewan
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- On y voit une [famille?] autochtone, non identifiée, debout dehors. Il y a un arbuste à la droite. Il y a aussi une étendue d’eau et des arbres au loin.
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115203
- Given Title
- Famille autochtone (non identifiée)
- Translated Title
- Indigenous family (unidentified)
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 12,6 x 17,8 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- On y voit une [famille?] autochtone, non identifiée, debout dehors. Il y a un arbuste à la droite. Il y a aussi une étendue d’eau et des arbres au loin.
- English Summary
- There is an unidentified indigenous [family?] standing outside. There is a shrub to the right. There are also trees and a body of water in the distance.
- Notes
- SHSB 115200, SHSB 115201, SHSB 115202, SHSB 115203, SHSB 115204 et SHSB 115205 pourraient être liés ou avoir été pris dans la même communauté [Wollaston Lake? Dene?]
- SHSB 115200, SHSB 115201, SHSB 115202, SHSB 115203, SHSB 115204 and SHSB 115205 might be related or have been taken in the same [Wollaston Lake? Dene?] community.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Communautés religieuses--Missionaires Oblats de Marie-Immaculeé
- Peuples et cultures--Denesuline (Chipewyan)
- Portraits--Familles autochtones
- Portraits--Hommes autochtones
- Portraits--Femmes autochtones
- Portraits--Enfants autochtones
- Non identifiés--Peuples autochtones
- English Subject Access
- Religious communities--Oblates of Mary Immaculate (OMI)
- Peoples and cultures--Denesuline (Chipewyan)
- Portraits--Indigenous families
- Portraits--Indigenous men
- Portraits--Indigenous women
- Portraits--Indigenous children
- Indigenous Peoples--Unidentified
- Geographic Access
- Non précisé.
- Wollaston Lake, Saskatchewan
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- Trois hommes autochtones, non identifiés, sont assis sur le sol dehors autour d’un tambour.
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115206
- Given Title
- Hommes autochtones jouant du tambour
- Translated Title
- Indigenous men drumming
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 12,7 x 18,2 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Trois hommes autochtones, non identifiés, sont assis sur le sol dehors autour d’un tambour.
- ---------------
- Three unidentified indigenous men are sitting, on the ground, around a drum.
- Notes
- Il s'agit d'une image de l'Office national du film du Canada.
- This is a National Film Board of Canada image.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original qui appartient à l'Office national du film du Canada.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Indigenous drumming
- Cérémonies autochtones
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- Il y a des femmes autochtones non identifiées. Il y a, à la gauche, une femme qui est accotée contre une maison en bois et une autre qui est visible dans l’ouverture de la porte. Il y a aussi trois femmes près des bûches de bois, dehors à la droite. L’une d’elles est en train de scier une des bûche…
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115207
- Given Title
- Femmes autochtones sciant du bois
- Translated Title
- Indigenous women sawing wood
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 12,7 x 18,2 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Il y a des femmes autochtones non identifiées. Il y a, à la gauche, une femme qui est accotée contre une maison en bois et une autre qui est visible dans l’ouverture de la porte. Il y a aussi trois femmes près des bûches de bois, dehors à la droite. L’une d’elles est en train de scier une des bûches. Il y a aussi de la neige dehors.
- ---------------
- There are unidentified indigenous women. There is a woman leaning against a log house, on the left, and another is visible in its open doorway. There are another three women next to some logs, outside on the right. One of them is sawing a log. There is also snow outside.
- Notes
- Il est possible que cette photographie a été utilisée dans l'une des publications du "Canadian League". La photo originale appartient à l'Office national du film du Canada.
- ---------------
- It is possible that this photograph was used in one of the "Canadian League" publications. The original photo belongs to the National Film Board of Canada.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original qui appartient à l'Office national du film du Canada.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Femmes autochtones
- Indigenous Women
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- Deux femmes autochtones, non identifiées, portent des costumes traditionnels. Elles tiennent des bâtons épais et en bois qu’elles insèrent dans [un baril?] en bois. Il y a une troisième femme à la gauche et un drap sur une corde à linge à la droite.
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115208
- Given Title
- Femmes indigènes préparant la nourriture
- Translated Title
- Indigenous women preparing food
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 18,0 x 12,7 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Deux femmes autochtones, non identifiées, portent des costumes traditionnels. Elles tiennent des bâtons épais et en bois qu’elles insèrent dans [un baril?] en bois. Il y a une troisième femme à la gauche et un drap sur une corde à linge à la droite.
- ---------------
- Two unidentified indigenous women are wearing traditional attire. They are holding thick wooden sticks which they are putting in a wooden [barrel?]. There is a third woman to the left and a sheet hanging from a clothes line to the right.
- Notes
- La photo originale appartient à l'Office national du film du Canada.
- The original photo belongs to the National Film Board of Canada.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original qui appartient à l'Office national du film du Canada.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Femmes autochtones
- Indigenous Women
- Alimentaire autochtone
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- Un homme autochtone, non identifié, qui porte un casque de sécurité, est debout sur le site de la construction d’une structure en métal et en béton [possiblement un pont?]. Il y a quelques ouvriers au loin, sur la structure à la gauche.
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115209
- Given Title
- Un autochtone [ouvrier du bâtiment?]
- Translated Title
- An Indigenous [construction worker?]
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 12,7 x 18,2 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Un homme autochtone, non identifié, qui porte un casque de sécurité, est debout sur le site de la construction d’une structure en métal et en béton [possiblement un pont?]. Il y a quelques ouvriers au loin, sur la structure à la gauche.
- ---------------
- An unidentified indigenous man wearing a safety helmet is standing on the construction site of a structure made of metal and concrete [possibly a bridge?]. Some workers can be seen in the distance, standing on the structure to the left.
- Notes
- La photo originale appartient à l'Office national du film du Canada.
- The original photo belongs to the National Film Board of Canada.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original qui appartient à l'Office national du film du Canada.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Architecture
- Construction
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- Un homme et quatre femmes autochtones, non identifiés, sont debout dehors devant un tipi.
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115211
- Given Title
- Peuples autochtones et tipi
- Translated Title
- Indigenous peoples and teepee
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 18,1 x 12,7 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Un homme et quatre femmes autochtones, non identifiés, sont debout dehors devant un tipi.
- ---------------
- Four indigenous women and one indigenous man are standing outside in front of a tepee. They are all unidentified.
- Notes
- Il est possible que cette photographie a été utilisée dans l'une des publications du "Indian Record".La photo originale appartient à l'Office national du film du Canada.
- ---------------
- It is possible that this photograph was used in one of the "Indian Record" publications. The original photo belongs to the National Film Board of Canada.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original qui appartient à l'Office national du film du Canada.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Femmes autochtones
- Indigenous Women
- Habitations autochtones
- Geographic Access
- Saskatchewan
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [1964]
- Scope and Content
- Une femme autochtone, non identifiée, tient un bébé qui pleure. Le bandeau de la femme lit "Maniwaki...".
- Date
- [1964]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115213
- Given Title
- Femme autochtone avec un enfant dans un tikinagan
- Translated Title
- Indigenous woman with a child in a tikinagan
- Creator
- Champlain Marcil
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 21,9 x 14,9 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Une femme autochtone, non identifiée, tient un bébé qui pleure. Le bandeau de la femme lit "Maniwaki...".
- ---------------
- An unidentified indigenous woman is holding a crying baby. The woman's headband reads "Maniwaki...".
- Notes
- Cette photo a été prise par Champlain Marcil.
- This photo was taken by Champlain Marcil.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photo est une copie d'un original qui a été photographié par Champlain Marcil.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Femmes autochtones
- Indigenous Women
- Enfants autochtones
- Indigenous Children
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [après 1964?]
- Scope and Content
- Un homme et une femme autochtones, non identifiés, sont debout dehors devant un bâtiment. L’homme pointe du doigt et les deux regardent dans la direction qu’il signale. Il y a des arbres, ainsi que des canards, à la gauche.
- Date
- [après 1964?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115214
- Given Title
- Femme et homme autochtones debout devant un [centre culturel?]
- Translated Title
- Indigenous woman and man standing in front of a [cultural centre?]
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 20,5 x 25,4 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Un homme et une femme autochtones, non identifiés, sont debout dehors devant un bâtiment. L’homme pointe du doigt et les deux regardent dans la direction qu’il signale. Il y a des arbres, ainsi que des canards, à la gauche.
- ---------------
- An indigenous women and an indigenous man are standing outside in front of a building. They are both looking in the direction that the man is pointing. There are trees and some ducks to the left.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original provenant d'une source indéterminée.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [avant 1900?]
- Scope and Content
- Il y a une étendue d’eau. Au loin sur la rive, on y voit des ouvriers [qui travaillent avec du foin?] et quelques arbres.
- Date
- [avant 1900?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115215
- Given Title
- Chargement du foin dans les bateaux
- Translated Title
- Loading Hay into Boats
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 20,4 x 25,7 cm
- Physical Condition
- Bon état en général. Il y a quelques marques sur la photographie et le coin du haut, à la gauche, est déchiré.
- Scope and Content
- Il y a une étendue d’eau. Au loin sur la rive, on y voit des ouvriers [qui travaillent avec du foin?] et quelques arbres.
- ---------------
- There is a body of water. In the distance, there are a few trees and some workers [shovelling hay?] on shore.
- Notes
- « Mgr. Guy" est écrit au dos de la photo.
- “Mgr. Guy” is written on the backside of the photo.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original provenant d'une source indéterminée.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [avant 1900?]
- Scope and Content
- Il y a deux traineaux avec des charges de bois, tirés par des bœufs. Il y a un homme debout devant chaque traineau. Il y a deux bâtiments au loin. Il y a aussi de la neige sur le sol.
- Date
- [avant 1900?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115216
- Given Title
- Déplacement des grumes par le bétail
- Translated Title
- Moving logs by cattle
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 20,6 x 25,6 cm
- Physical Condition
- Bon état en général. Il y a quelques marques sur la photographie.
- Scope and Content
- Il y a deux traineaux avec des charges de bois, tirés par des bœufs. Il y a un homme debout devant chaque traineau. Il y a deux bâtiments au loin. Il y a aussi de la neige sur le sol.
- English Summary
- There are two sleds loaded with wood, being pulled by cows. There is a man standing near the front of each sled. There are two buildings in the distance. The ground is covered in snow.
- Notes
- « Mgr. Guy" est écrit au dos de la photo.
- “Mgr. Guy” is written on the backside of the photo.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original provenant d'une source indéterminée.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [avant 1900?]
- Scope and Content
- Des garçons autochtones, non identifiés, scient des bûches dehors. Il y a aussi de la neige sur le sol.
- Date
- [avant 1900?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115217
- Given Title
- Enfants autochtones sciant des grumes
- Translated Title
- Indigenous children sawing logs
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 20,4 x 25,7 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Scope and Content
- Des garçons autochtones, non identifiés, scient des bûches dehors. Il y a aussi de la neige sur le sol.
- ---------------
- Unidentified indigenous boys are sawing logs outside. The ground is covered in snow.
- Notes
- « Mgr. Guy" est écrit au dos de la photo.
- “Mgr. Guy” is written on the backside of the photo.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original provenant d'une source indéterminée.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Indigenous boys
- Garçons autochtones
- Scierie
- Geographic Access
- Non précisé.
Less detail
Au quotidien
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- GMD
- documents iconographiques
- Date
- [avant 1900?]
- Scope and Content
- Des femmes autochtones, non identifiées, sont assises sur [un abri?] fait de bois et fourrures. On y voit aussi plusieurs arbres et il a de la neige sur le sol.
- Date
- [avant 1900?]
- GMD
- documents iconographiques
- Fonds / Collection
- Gontran Laviolette o.m.i.
- Description Level
- Document
- Fonds No.
- 0313
- Reference No.
- SHSB 115218
- Given Title
- Filles indigènes travaillant avec une peau d'animal
- Translated Title
- Indigenous girls working with an animal hide
- Creator
- Office national du film du Canada
- Physical Description
- documents iconographiques : 1 photographie; n&b., 20,4 x 25,7 cm
- Physical Condition
- Bon état.
- Custodial History
- DISCLAIMER NEEDED
- Scope and Content
- Des femmes autochtones, non identifiées, sont assises sur [un abri?] fait de bois et fourrures. On y voit aussi plusieurs arbres et il a de la neige sur le sol.
- ---------------
- Unidentified indigenous women are sitting on [a shelter?] made of wood and furs. There are also numerous trees and snow on the ground.
- Access Restriction
- Ouvert. Ce document est disponible sans restrictions.
- Reproduction Restriction
- L'autorisation du service des archives est requise pour toute reproduction. Toute reproduction doit respecter la Loi sur les droits d'auteur. Cette photographie est une copie d'un original provenant d'une source indéterminée.
- Name Access
- Personnes autochtones non identifiées
- Unidentified Indigenous persons
- French Subject Access
- Clergé/congrégations -- Oblats
- Autochtones
- Indigenous
- Indigenous Women
- Femmes autochtones
- Hunting and trapping
- Chasse et piégeage
Less detail
164
records
– page 1 of 9.